"O, ja już go gdzieś słyszałem!" Jeżeli zdarza Ci się tak pomyśleć oddając się swojej ulubionej rozrywce, jeżeli usłyszysz znajomy głos, który jest znajomy nie-do-końca-wiadomo-skąd, to prawdopodobnie ten cykl artykułów jest dla Ciebie. Jeżeli nie, ale chcesz przyjrzeć się gdzie jeszcze użyczyli swego głosu znani polscy dubbingowcy - także zapraszam. Jako gracze czasami narzekamy, że polska wersja nie dorównuje angielskiej. Bywa, że wydaje nam się, że nie oddaje klimatu świata przedstawionego. Ale bywają przecież także bardzo udane lokalizacje. Lepsze, czy gorsze - otwierają drogę do zabawy także tym, którzy angielskim posługują się nieco słabiej. Stoją za tym pewni ludzie. Należy docenić trud, jaki w to wkładają, szanować trudną pracę, w której trzeba artykułować setki tysięcy słów, zdzierać struny głosowe, nadwyrężać język. W tym cyklu przedstawiam dorobek polskich aktorów dubbingowych. Te bardzo znane twarze, jak i te znane nieco mniej. Odsłona dwudziesta – Miłogost Reczek.
Miłogost Reczek urodził się 10 lutego 1961 roku we Wrocławiu. Ukończył XII Liceum Ogólnokształcące im. Bolesława Chrobrego we Wrocławiu, a następnie PWST we tym samym mieście. W 1984 roku zaliczył debiut na deskach Teatru Polskiego we Wrocławiu. Aktualnie związany z Teatrem Dramatycznym w Warszawie.
W swojej aktorskiej karierze Miłogost Reczek wystąpił w kilkunastu filmach. Między innymi były to: Przez dotyk; Konsul; Magneto; Kapelusz, Straszna noc; Wstyd; Generał Nil. Także kilkanaście razy pojawiał się gościnnie w różnych serialach. Przykładowo: Pogranicze w ogniu; Gdańsk 39; Świat według Kiepskich; Glina; Fala zbrodni; Kryminalni; PitBull; Ratownicy. Jak zwykle, najokazalej prezentuje się lista tytułów, w których aktor dubbingował. Wymieńmy kilka: Gwiezdne Wojny IV-VI; Nowy Testament; Druga Arka Noego; Simpsonowie: Wersja kinowa; WALL-E; Opowieść wigilijna; Koralina i tajemnicze drzwi; Zaplątani; Jak ukraść Księżyc; Alicja w Krainie Czarów; Jak wytresować smoka; Auta 2; Rio; Sekretny świat misia Beniamina; Awatar: Legenda Aanga; Fineasz i Ferb; Pingwiny z Madagaskaru; Totalna porażka w Trasie.
Debiut w dubbingu gier zaliczył w 2004 roku za sprawą średnio przyjętego Augustus: W służbie Cezara, gdzie nadał głosy strażnikom. Dwa lata później słychać go było w grach Neverwinter Nights 2 (jako Lord Cyran) oraz Eragon (jako Hrothgar).
W 2007 roku aktor pracował przy dwóch wielkich hitach RPG. W Wiedźminie stworzył przede wszystkim niezwykle barwną kreację Talara, ale był także Vesemirem i karczmarzem w „Nowym Narakorcie”. W Mass Effect jego głosem mówili Jax, Admirał Hackett oraz Egzekutor Pallin.
Rok 2008 to tylko jeden angaż – postać ojca Eliki w Prince of Persia. Rok później aktor dubbingował cały szereg szereg postaci w Dragon Age: Początek oraz Disciples III: Odrodzenie. Podobnie w League of Legends.
W 2010 roku Miłogost Reczek pracował przy kilku kolejnych grach. W Mass Effect 2 dubbingował kilka postaci, z których najważniejszą był Zwiastun. W God of War III jego głosem mówił Hades, a w Arcania: Gothic 4 – Vultus, Valard i Willem. Listę gier z tego roku zamyka The Settlers 7: Droga do królestwa.
W tym roku aktora można było usłyszeć już w grach Wiedźmin 2: Zabójcy Królów, Crysis 2 i Killzone 3 (Kowalski). Najnowszą grą z jego udziałem jest Might & Magic: Heroes VI.
Ostatnie odcinki obfitują w aktorów, u których próżno szukać głównych ról, tym razem nie jest inaczej. Miłogost Reczek świetnie jednak daje sobie radę w rolach drugoplanowych - te przecież także ktoś musi odgrywać. Wszyscy pamiętamy postać Talara, bo była być może najbardziej wyrazista. Ale i w innych rolach (nierzadko naszych przeciwników) aktor daje sobie radę. Wasza opinia?
Królowie dubbingu: