Wybierz dubbing roku (Decybele 2011) - Cayack - 7 grudnia 2011

Wybierz dubbing roku (Decybele 2011)

Jak wiecie, w swoich tekstach relatywnie sporo miejsca poświęcam polskiemu dubbingowi w grach komputerowych (Królowie dubbingu). Dubbing to rzecz ważna, przecież mocno wpływa na nasz odbiór gier. Mamy koniec roku, jest to czas wszelkich podsumowań, głosowań, plebiscytów. I ja miałem zapytać Was, drodzy czytelnicy, jaki dubbing z tego roku najbardziej przypadł Wam do gustu. Który aktor spisał się najlepiej? A co było rozczarowaniem? Odstąpię jednak od wpisów z ankietami. Zamiast tego zachęcę Was do wzięcia udziału w profesjonalnym i znacznie bardziej kompleksowym plebiscycie, przygotowanym przez zaprzyjaźniony portal DubScore.pl.

W Decybelach 2011, bo taką nazwę nosi plebiscyt, możemy zagłosować w 14 kategoriach. 10 jest pozytywnych: najlepszy dubbing, najlepsza pełna lokalizacja, najlepsza kinowa lokalizacja, najlepsza rola męska, najlepsza rola żeńska, najlepsza postać drugoplanowa, najlepsza postać epizodyczna, największe pozytywne zaskoczenie, najlepszy „mały dubbing”, najlepszy aktor głosowy. W pozostałych 4 nikt nie chciałby zwyciężyć, są to: największe lokalizacyjne rozczarowanie, wtopa roku, najgorszy dubbing, najgorzej zdubbingowana postać.

Jeśli ciekawi Was, które gry i aktorzy zgarnęli najwięcej nominacji, spieszę z odpowiedzią. Wiedźmin 2: Zabójcy królów otrzymał 14 nominacji w 7 kategoriach. Uncharted 3: Oszustwo Drake’a dostał 8 nominacji w 5 kategoriach. Z kolei nieSławny: inFamous 2 zebrał 6 nominacji w 4 kategoriach (cieniem na ten wynik kładzie się to, że jedną z tych kategorii jest „wtopa roku”, gdzie inFamous 2 dostał aż dwie nominacje na cztery). 

Wśród aktorów najwięcej nominacji przypadło w udziale Jarosławowi Boberkowi, bo aż 6 w 5 kategoriach (także na „najgorzej zdubbingowaną postać). Pozostali aktorzy podzielili się nominacjami bardziej po równo. Następni w kolejności są Krzysztof Banaszyk, Izabella Bukowska, Elżbieta Jędrzejewska oraz Dariusz Odija – wszyscy otrzymali po 3 nominacje w 2 kategoriach (ten ostatni bez nominacji w kategorii „najlepszy aktor głosowy”).

Plebiscyt potrwa do 19 grudnia włącznie, a dzień później będą wyniki. Gorąco zachęcam do wzięcia w nim udziału. Głosowanie nie wymaga rejestracji. Jedyne, co musicie zrobić, to kliknąć w waszym zdaniem zasługujące na to gry, aktorów, wydarzenia. Ważna informacja: każdemu przysługuje tylko jeden głos w danej kategorii, przy czym raz podjętej decyzji nie można już zmienić. Namawiam do wzięcia udziału w zabawie, bo im więcej osób to zrobi, tym wyniki będą lepiej odzwierciedlały naszą polską, dubbingową rzeczywistość. Mam swoich faworytów, mam też swoje przewidywania co do końcowych wyników. Jestem ciekaw jak to się potoczy. Którzy aktorzy i które gry były najlepsze pod względem dubbingu w 2011 roku? Odpowiedź poznamy 20 grudnia.

Zagłosuj!

Cayack
7 grudnia 2011 - 12:51

Komentarze Czytelników

Dodaj swój komentarz
Wszystkie Komentarze
07.12.2011 16:12
kwiść
kwiść
118
Generał

GRYOnline.plRedakcja

Jak to możliwe, że Wiedźmin jest nominowany w kategorii "Najlepsza pełna lokalizacja"? Z polskiego na polski przenosili? :>

Co do Infemousa, to dubbing jest całkiem spoko, tylko ma jedną znaczącą wadę - głos Cole'a. Podłożony jest dobrze, ale brzmi zupełnie inaczej nić oryginał, a tym samym całkowicie zmienia odbiór bohatera. Polski i angielski Cole to dwie zupełnie inne postacie ;]

07.12.2011 16:19
Cayack
😉
odpowiedz
Cayack
57
Gospodarz Przystani

Jak to możliwe, że Wiedźmin jest nominowany w kategorii "Najlepsza pełna lokalizacja"? Z polskiego na polski przenosili? :>

No wiesz, tak było wygodniej. Wiadomo o co chodzi (o pełną polską wersję językową), a nie warto dla jednego Wiedźmina kombinować z nazwą kategorii.

07.12.2011 16:45
odpowiedz
markustheglorius
12
Chorąży

@kwiść & @cayack
a to dlatego że (może się to wydawać dziwne ale jednak) wersja angielska była robiona jako pierwsza i jako ta podstawa a nie polska. Wiadomo o co chodziło-o rynek zachodni. Dlatego także easter eggi i lokacje są dość pod społeczność szerszą aniżeli naszą.

07.12.2011 16:57
kwiść
odpowiedz
kwiść
118
Generał

GRYOnline.plRedakcja

@markustheglorius
Nadal wydaje mi się bez sensu dodawanie polskiej gry do tej kategorii ;)

@Cayack
Załóżmy, że wbrew temu co pisze markustheglorius, gra była pisana po polsku. Jedyne co można wtedy oceniac w tego typu plebiscycie, to dubbing Wiedźmina i nic poza tym (jest do teog osobna kategoria). Chodzi przecież tutaj o tłumaczenie. Co oceniać w przypadku "pełnej polskiej wersji językowej"? Jakość scenariusza? To zupełnie inna para kaloszy :)

PS. Twoje poprzednie arty mogliby zlinkować, jako pomoc przy głosowaniu ^^

07.12.2011 17:27
👍
odpowiedz
SirMike
8
Legionista

Jako autor "Decybeli" i dubscore.pl postaram się rozwiać wątpliwości :)
Wiedźmin, oryginalnie powstaje po angielsku i dopiero potem nagrywa się polskie dialogi, więc w pewnym sensie jest to dubbing jak każdy inny.

Tak jak pisał Cayack, voiceacting jest tu na tyle dobry, że pominięcie go w kategorii "najlepszy dubbing" byłoby przeogromną pomyłką i zwykłym brakiem szacunku dla roboty, którą wykonali ludzie ze STARTu (gdzie dubbing powstał). A, że polskie głosy w grach bardzo jednoznacznie kojarzą się jako "dubbing" to i kategoria jest taka a nie inna.

Co do artykułów podpinanych pod nominacje. Celowo nie podpinaliśmy żadnych materiałów bo jak pokazała poprzednia edycja Decybeli, mało kto w nie klikał. Gdyby ktoś jednak chciał posłuchać sobie jak brzmią konkretne osoby / postacie to zapraszam do odwiedzenia dubscore.pl i odszukania ich w naszej bazie danych. Zapewniam Was, że chętnie posłuchacie też innych próbek z innych gier - to wciąga ;)

07.12.2011 18:14
😈
odpowiedz
zanonimizowany507660
52
Generał

Raczej oczywiste że Wieśka nic nie pobije. Może to i jest lokalizacja, ale dialogi zostały napisane specjalnie pod polskie warunki (a nie proste tłumaczenie z angielskiego). Co więcej a aktorzy nie wzorowali się na innych (oryginalnych) głosach, tylko sami "tworzyli" swoje role/kreacje (tak przynajmniej czytałem). Ponadto przy Wiedźminie czuć od razu, że "głosowcy" wiedzą co robią. Nie słychać w tle kolejnej kreskówki z CN, tylko profesjonalną robotę zawodowców.

07.12.2011 19:41
odpowiedz
Graabash
6
Junior

A nominacja dla polskiej wersji League of Legends gdzie? ;)

07.12.2011 20:22
Sethlan
👎
odpowiedz
Sethlan
105
!______!

@Graabash - Chory jestes ? Niedosc, ze gra w ogole niewybitna - wole pograc w normalna DOTE - to dodatkowo dubbing, ktory zrobiono hurtowo i niedbale, a ty wymagasz nominacji ?! Puknij sie w leb. Mam nadzieje, ze ludzie nie beda glosowali na kiepsko zdabingowanego BF3, tylko dlatego, ze to ich wyczekiwana gra, ktora ma "zarabista" grafike. Osobiscie zaglosowalem na Killzone 3 - choc zastanawialem sie czy moze nie Skyrim, lecz wieksze wrazenie wywarl na mnie K3.

07.12.2011 23:06
kwiść
odpowiedz
kwiść
118
Generał

GRYOnline.plRedakcja

@SirMike
Dubbingu się nie czepiam, bo Wiedźmin jak najbardziej pasuje do tej kategorii. Trochę jednak się zdziwiłem jak zobaczyłem go w dziale "Pełna polska wersja językowa" :) Oczywiście na siłę można go tam wcisnąć, ale myślę, że jest to jednak trochę niesprawiedliwe dla pozostałych konkurentów ;)

Nie zmianie to oczywiście faktu, że inisjatywa jest świetna i mam nadzieje, że z czasem przyczyni się do zwiększania jakości lokalizacji.

PS. Wtopa roku powinna być co roku taka sama: brak lokalizacji gier Nintendo ;>

07.12.2011 23:12
odpowiedz
Tuminure
90
Senator

Dubbingu się nie czepiam, bo Wiedźmin jak najbardziej pasuje do tej kategorii. Trochę jednak się zdziwiłem jak zobaczyłem go w dziale "Pełna polska wersja językowa" :) Oczywiście na siłę można go tam wcisnąć, ale myślę, że jest to jednak trochę niesprawiedliwe dla pozostałych konkurentów ;)
Że niby co w tym jest niesprawiedliwego? Dubbing to dubbing. Postaciom komputerowym stworzonym przez polskie studio (i polskiego pisarza) jest tak samo trudno podkładać głos.

07.12.2011 23:14
odpowiedz
zanonimizowany187303
65
Senator

Uncharted 3 > reszta...

07.12.2011 23:20
kwiść
odpowiedz
kwiść
118
Generał

GRYOnline.plRedakcja

@Tuminure
Czytaj uwaznie :) Są dwie kategorie: "Najlepszy dubbing" i "Najlepsza pełna lokalizacja". W jednej i w drugiej jest Wiedżmin. O ile z pierwszą nie mam problemu (tak jak napisałeś, głos podkłada sie tak samo w wersji polskiej, jak angielskiej), o tyle umieszczenie Wieśka w drugiej kategorii jest jednak trochę bez sensu. Tam nie liczy się tylko dubbing, ale również tłumaczenie tekstów. Cieżko, żeby polacy żle tłumaczyli stworzone przez siebie teksty. Jak już to mogli źle coś napisać po angielsku ^^

07.12.2011 23:30
Damian1539
odpowiedz
Damian1539
87
4 8 15 16 23 42

U mnie głosy wyglądały tak.

Najlepszy dubbing - The Elder Scrolls V:Skyrim
Najlepsza pełna lokalizacja - The Elder Scrolls V:Skyrim
Najlepsza kinowa lokalizacja - Deus Ex: Bunt Ludzkośći
Najlepsza rola męska - Geralt z Rivii - Jacek Rozenek
Najlepsza rola żeńska - Ewa Paragorica - Anna Dereszowska
Najlepsza postać drugoplanowa - Jaskier - Jacek Kopczyński
Najlepsza postać epizodyczna - Prorok - Andrzej Chudy
Największe pozytywne zaskoczenie - Mnóstwo dubbingów od Cenegi
Największe lokalizacyjne rozczarowanie - Informacja o kinowej lokalizacji ME 3
Wtopa roku - 'Batrosz' na okładce Crysis 2
Najlepszy mały dubbing - Orcs Must Die: Śmierć Orkom
Najlepszy aktor głosowy - Piotr Fronczewski
Najgorszy dubbing - Harry Potter i Insygnia Śmierci cz.2
Najgorzej zdubbingowana postać - Lord Voldemort - Wiesław Komasa

Dodaj swój komentarz
Wszystkie Komentarze